Przetłumacz "Koko Euro spoko"!

Poligloci do boju! W konkursie organizowanym przez serwis Teksciory.pl możecie wygrać płyty za tłumaczenia refrenu piosenki "Koko Euro spoko".

Triumfujące członikinie zespołu Jarzębina
Triumfujące członikinie zespołu JarzębinaAKPA

Utwór "Koko Euro spoko" zespołu Jarzębina będzie towarzyszyć piłkarzom i kibicom podczas Euro 2012 - jako oficjalny przebój drużyny narodowej. Utwór nieoczekiwanie wywołał ożywioną, ogólnonarodową debatę.

Serwis Teksciory.pl postanowił sprawdzić, jak ta piosenka będzie brzmieć w ojczystych językach drużyn, które zagrają na Euro. Przypominamy, będą to zespoły z Czech, Rosji, Grecji, Hiszpanii, Irlandii, Portugalii, Anglii, Niemiec, Danii, Ukrainy, Francji, Włoch, Chorwacji, Holandii i Szwecji.

Zachęcamy was do przygotowania autorskiego tłumaczenia refrenu piosenki "Koko Euro spoko", czyli tekstu:

"Kokokoko Euro Spoko

Piłka leci hen wysoko

wszyscy razem zaśpiewajmy

naszym doping dajmy"

(pełny tekst piosenki znajdziecie tutaj)

na język któregoś z państw mającego swoją reprezentację na Euro 2012. Opracowanie może być poetycką wersją lub luźną interpretacją, ważne by zachowywało sens piosenki.

Tłumaczenia możecie przesłać na adres redakcja@teksciory.pl, podając w mailu: język, w którym zostało opracowane, swojego nicka z serwisu Teksciory.pl oraz adres do korespondencji. Na prace czekamy do 15 maja.

Szczegóły konkursu znajdziecie w regulaminie. Autorzy najciekawszych prac w każdym z piętnastu języków otrzymają od nas nagrody w postaci płyt topowych polskich i zagranicznych wykonawców.

Zobacz Jarzębinę w akcji:


Masz sugestie, uwagi albo widzisz błąd?
Dołącz do nas