Reklama

"Nie zdechłem pod płotem"

Na zakończenie pytanie o tytuł twojej najnowszej płyty "Ande La More". Znalazłem już trzy jego tłumaczenia. Jaka jest wersja na dziś?

Reklama

Wersja na dziś brzmi "Ande La More" i nich tak zostanie. Nie po to mówię Ande La More, żeby mówić Kocham Cię, albo cokolwiek innego. Mówię Ande La More, żeby mówić Ande La More, bo ludziom się to dobrze kojarzy i oto chodzi, że coś komuś świta... Chodzi o to, by świtało i świtało, po co wszystko wywalać na wierzch.

Dziękuję za rozmowę.

import rozrywka

Reklama

Dowiedz się więcej na temat: myśli | blues | przerwy | rzeczy | koncerty | komputer | jazz | muzyka | techno | Maciek Maleńczuk | Nie

Reklama

Reklama

Reklama

Reklama

Strona główna INTERIA.PL

Polecamy

Rekomendacje